文化

首页>文化>读书

给未来的诗人——《有个孩子天天向前走》签售分享会在南京朴阅书店举办

[美] 沃尔特·惠特曼 著

[美] 凯特·伊文思 绘

重庆出版社

译者: 马永波

  7月2日下午,在南京朴阅书店人文阅览室,由朴阅书店牵头,特约著名诗人、文艺评论家、翻译家马永波教授和国防科技大学徐芳教授及著名主持人姜林杉,携手金陵好时光朗诵艺术团和南京宇之声语言艺术培训中心,联合举办了一场“给未来的诗人——《有个孩子天天向前走》签名售书&交流分享”活动,和孩子们一起进入惠特曼的诗歌世界。

  《有个孩子天天向前走》由马永波翻译,收录了惠特曼最著名最受喜爱的三十三首诗,由受人尊敬的惠特曼学者卡伦·卡比恩纳精心遴选篇目并加以注释,由获奖插画家凯特·埃文斯绘制引人入胜的插图,这本选集为初读惠特曼诗歌的新人提供了有关其生平与作品的一份鼓舞人心、使用方便的入门读物。如其译者马永波所言:“我们就应该把最好的给孩子。”

主持人:陈豫

  活动嘉宾

 

马永波   MAYONGBO 

  1964年生,著名诗人、文艺评论家和学者,文艺学博士后,英美后现代诗歌的主要译介者与研究者,现任教于南京理工大学。西安交通大学校友文学联合会会长、江苏当代诗学研究会副会长、《汉语地域诗歌年鉴》主编。译有《阿什贝利自选诗集》《白鲸》《英国当代诗选》《史蒂文斯诗文录》《凝眸斑驳的时光》《过去的痛》《灵魂的时刻》等,著有《九叶诗派与西方现代主义》《荒凉的白纸》《树篱上的雪》《自我的地理学》等。

徐芳  XUFANG 

  国防科技大学国际关系学院副教授、硕士生导师,主要研究方向为美国文学与翻译,长期从事诗歌创作、翻译教学与实践。

  从2002年开始写诗,在《诗刊·上半月刊》、《诗潮》等刊物上发表原创诗歌和美国诗歌翻译数十首,翻译出版有《诗词中华》、《艺术中华》系列,另有专著、译著、教材等11部,主持完成省部级等科研项目2项,参与完成国家社科基金项目1项。

  资深诗歌爱好者,希望以长期的诗歌创作和翻译实践,守护诗歌的湿度、翻译的温度,以此探寻生活的深度和人生的高度。

姜林杉  JIANGLINSHAN

  “学习强国”全国播音朗诵专家团成员,中国播音主持“金话筒”奖、江苏省“四名人才”获得者,江苏省播音主持委员会副主任、播音指导、普通话测试员、文化和旅游部艺术发展中心语言表演考官,金陵好时光朗诵艺术团朗诵导师。编著《口才与朗诵——综合训练手册》《青少年普通话基础实践手册》等。

声明:本媒体部分图片、文章来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除:025-84707368,广告合作:025-84708755。
4906
收藏
分享